Legal
Rechtliches
Terms & Conditions
Allgemeine Geschäftsbedingungen
Last updated: April 2026 | Governing law: the Client's own jurisdiction (Republic of Kosovo where not specified)
Zuletzt aktualisiert: April 2026 | Anwendbares Recht: das Recht des Kunden (Republik Kosovo, sofern nicht angegeben)
1. Parties and Scope
1. Vertragsparteien und Geltungsbereich
These Terms and Conditions ("Agreement") govern the business relationship between Aureon Global ("Service Provider", "Aureon") and the client entity or individual ("Client", "Partner") who has engaged Aureon for pipeline development, lead generation, and revenue growth services.
Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen ("Vertrag") regeln die Geschäftsbeziehung zwischen Aureon Global ("Dienstleister", "Aureon") und dem Kundenunternehmen oder der Einzelperson ("Kunde", "Partner"), die Aureon mit Leistungen zur Pipeline-Entwicklung, Lead-Generierung und Umsatzsteigerung beauftragt hat.
By signing a Partnership Agreement, submitting an onboarding form, or paying the setup fee, the Client agrees to be bound by these Terms in their entirety.
Mit der Unterzeichnung eines Partnervertrags, dem Absenden eines Onboarding-Formulars oder der Zahlung der Einrichtungsgebühr erklärt sich der Kunde damit einverstanden, an diese Bedingungen in vollem Umfang gebunden zu sein.
2. Services
2. Leistungen
Aureon Global provides done-for-you revenue pipeline and marketing services for real estate brokerages and agencies, including but not limited to:
Aureon Global erbringt vollständig betreute Leistungen zur Umsatz-Pipeline und zum Marketing für Immobilienmaklerbüros und -agenturen, einschließlich, aber nicht beschränkt auf:
- Paid digital acquisition campaigns (Google Ads, Meta, LinkedIn)
- Email marketing campaigns and automated outreach sequences
- Social media marketing, content, and channel management
- Influencer and creator partnership marketing
- CRM implementation and lead automation sequences
- Lead qualification and pre-screening funnels
- Performance tracking and reporting dashboards
- Ongoing campaign management and optimisation
- Bezahlte digitale Akquisekampagnen (Google Ads, Meta, LinkedIn)
- E-Mail-Marketing-Kampagnen und automatisierte Outreach-Sequenzen
- Social-Media-Marketing, Content und Kanalmanagement
- Influencer- und Creator-Partnerschaftsmarketing
- CRM-Implementierung und Lead-Automatisierungssequenzen
- Lead-Qualifizierung und Vorab-Prüfungs-Funnels
- Performance-Tracking und Reporting-Dashboards
- Laufendes Kampagnenmanagement und Optimierung
Specific deliverables, timelines, and campaign budgets are set out in the individual Partnership Agreement signed between the parties.
Konkrete Leistungen, Zeitpläne und Kampagnenbudgets werden im individuellen, zwischen den Parteien unterzeichneten Partnervertrag festgelegt.
3. Fees and Payment
3. Gebühren und Zahlung
3.1 Setup Fee
3.1 Einrichtungsgebühr
A one-time setup fee of €5,000 (net) is due upon signing the Partnership Agreement and before any work commences. This fee covers the initial build, configuration, and launch of the Client's acquisition system.
Eine einmalige Einrichtungsgebühr in Höhe von €5,000 (netto) ist bei Unterzeichnung des Partnervertrags und vor Aufnahme jeglicher Arbeiten fällig. Diese Gebühr deckt den initialen Aufbau, die Konfiguration und den Start des Akquisesystems des Kunden ab.
3.2 Performance Commission
3.2 Erfolgsabhängige Provision
Aureon is entitled to a performance commission of 30% of all incremental revenue generated through leads, prospects, mandates, or transactions that were sourced, generated, or materially influenced by Aureon's systems, campaigns, or introductions ("Aureon-Attributed Revenue").
Aureon hat Anspruch auf eine erfolgsabhängige Provision in Höhe von 30% des gesamten Mehrumsatzes, der durch Leads, Interessenten, Mandate oder Transaktionen erzielt wird, die durch Aureons Systeme, Kampagnen oder Vermittlungen beschafft, generiert oder maßgeblich beeinflusst wurden ("Aureon zurechenbarer Umsatz").
Incremental revenue is calculated against the Client's documented baseline revenue for the 12 months preceding the engagement start date.
Der Mehrumsatz wird gegenüber dem dokumentierten Basisumsatz des Kunden der 12 Monate vor dem Beginn der Beauftragung berechnet.
3.3 Payment Terms
3.3 Zahlungsbedingungen
Performance commission invoices are issued monthly in arrears. Payment is due within 14 days of invoice date. Late payments attract a penalty of 1.5% per month on the outstanding balance, compounded monthly.
Rechnungen über die erfolgsabhängige Provision werden monatlich nachträglich ausgestellt. Die Zahlung ist innerhalb von 14 Tagen ab Rechnungsdatum fällig. Bei Zahlungsverzug fällt eine Verzugsgebühr von 1.5% pro Monat auf den ausstehenden Betrag an, monatlich zinseszinslich.
3.4 Reporting Obligation
3.4 Meldepflicht
The Client is obligated to report all closed transactions, signed mandates, and recognised commissions or fees to Aureon within 7 days of deal completion. Failure to report constitutes a material breach of this Agreement.
Der Kunde ist verpflichtet, alle abgeschlossenen Transaktionen, unterzeichneten Mandate sowie vereinnahmten Provisionen oder Gebühren innerhalb von 7 Tagen nach Abschluss des Geschäfts an Aureon zu melden. Eine unterlassene Meldung stellt eine wesentliche Verletzung dieses Vertrags dar.
4. Non-Commission Circumvention
4. Umgehung von Provisionsansprüchen
The Client agrees not to directly or indirectly circumvent, avoid, bypass, or obviate Aureon Global's right to a commission in connection with any transaction, mandate, or business relationship originating from Aureon's services.
Der Kunde verpflichtet sich, den Provisionsanspruch von Aureon Global im Zusammenhang mit jeglicher Transaktion, jeglichem Mandat oder jeglicher Geschäftsbeziehung, die aus den Leistungen von Aureon hervorgeht, weder direkt noch indirekt zu umgehen, zu vermeiden, zu unterlaufen oder hinfällig zu machen.
Circumvention includes, but is not limited to: (a) entering into a transaction with a lead or prospect introduced or generated through Aureon's campaigns without disclosure; (b) structuring a transaction in a manner designed to reduce the measurable commission base; (c) directing a lead to a related party, affiliate, or third party to avoid commission obligations; (d) delaying reporting of a closed deal beyond the 7-day window to obscure the connection to Aureon's pipeline.
Eine Umgehung umfasst, ist jedoch nicht beschränkt auf: (a) den Abschluss einer Transaktion mit einem über Aureons Kampagnen vermittelten oder generierten Lead oder Interessenten ohne Offenlegung; (b) die Gestaltung einer Transaktion in einer Weise, die darauf abzielt, die messbare Provisionsbasis zu verringern; (c) die Weiterleitung eines Leads an eine verbundene Partei, ein Tochterunternehmen oder einen Dritten, um Provisionsverpflichtungen zu umgehen; (d) die verzögerte Meldung eines abgeschlossenen Geschäfts über das 7-Tage-Fenster hinaus, um die Verbindung zu Aureons Pipeline zu verschleiern.
This clause survives the termination of the Partnership Agreement for a period of 24 months after the last Aureon-generated lead was introduced to the Client.
Diese Klausel gilt über die Beendigung des Partnervertrags hinaus für einen Zeitraum von 24 Monaten nach der Vermittlung des letzten von Aureon generierten Leads an den Kunden fort.
Aureon reserves the right to conduct audits of the Client's CRM, deal pipeline, and transaction records upon reasonable notice (3 business days) if circumvention is reasonably suspected. The Client agrees to provide full cooperation and access.
Aureon behält sich das Recht vor, bei begründetem Verdacht auf Umgehung nach angemessener Ankündigung (3 Werktage) Prüfungen des CRM, der Deal-Pipeline und der Transaktionsunterlagen des Kunden durchzuführen. Der Kunde verpflichtet sich, hierbei umfassend mitzuwirken und Zugang zu gewähren.
5. Exclusivity
5. Exklusivität
During the active partnership period and for 6 months following its termination, Aureon Global shall be the Client's exclusive provider of performance-based digital lead generation and pipeline acquisition services.
Während der aktiven Partnerschaftslaufzeit und für 6 Monate nach deren Beendigung ist Aureon Global der exklusive Anbieter des Kunden für erfolgsabhängige digitale Lead-Generierung und Pipeline-Akquiseleistungen.
"Competing services" means any paid digital acquisition, automated lead nurture, CRM-driven pipeline development, or performance marketing service substantially similar to those provided by Aureon, regardless of the third party's business model or pricing structure.
"Konkurrierende Leistungen" bezeichnet jede bezahlte digitale Akquise, automatisierte Lead-Pflege, CRM-gestützte Pipeline-Entwicklung oder Performance-Marketing-Leistung, die den von Aureon erbrachten Leistungen im Wesentlichen ähnlich ist, unabhängig vom Geschäftsmodell oder der Preisstruktur des Dritten.
The Client may engage general-purpose agencies for brand advertising, social media management, or non-lead-generation content production without restriction, provided such activities do not directly duplicate Aureon's pipeline function.
Der Kunde darf ohne Einschränkung allgemeine Agenturen für Markenwerbung, Social-Media-Management oder Content-Produktion ohne Lead-Generierung beauftragen, sofern solche Tätigkeiten nicht unmittelbar die Pipeline-Funktion von Aureon duplizieren.
Exceptions to exclusivity may be granted in writing by Aureon Global. Requests must be submitted by email to info@aureonglobal.de and are granted at Aureon's sole discretion.
Ausnahmen von der Exklusivität können von Aureon Global schriftlich gewährt werden. Anfragen sind per E-Mail an info@aureonglobal.de zu richten und werden nach alleinigem Ermessen von Aureon gewährt.
6. Term and Termination
6. Laufzeit und Kündigung
6.1 Initial Term
6.1 Mindestlaufzeit
The Agreement has a minimum term of 90 days from the campaign launch date. Neither party may terminate within this initial period without incurring the penalties specified in Section 6.3.
Der Vertrag hat eine Mindestlaufzeit von 90 Tagen ab dem Startdatum der Kampagne. Keine Partei darf innerhalb dieser anfänglichen Laufzeit kündigen, ohne die in Abschnitt 6.3 genannten Vertragsstrafen auszulösen.
6.2 Ongoing Term
6.2 Fortlaufende Laufzeit
After the initial 90-day period, the Agreement continues on a rolling monthly basis. Either party may terminate with 30 days' written notice by email to the other party's designated contact address.
Nach der anfänglichen 90-tägigen Laufzeit verlängert sich der Vertrag fortlaufend auf monatlicher Basis. Jede Partei kann mit einer Frist von 30 Tagen in Schriftform per E-Mail an die benannte Kontaktadresse der anderen Partei kündigen.
6.3 Early Termination by Client
6.3 Vorzeitige Kündigung durch den Kunden
If the Client terminates the Agreement within the initial 90-day term without material cause attributable to Aureon, the following applies:
Kündigt der Kunde den Vertrag innerhalb der anfänglichen 90-tägigen Laufzeit ohne einen Aureon zurechenbaren wichtigen Grund, gilt Folgendes:
- The setup fee (€5,000) is fully forfeited — no refund is due.
- The Client remains liable for any commission earned on deals closed within the 90-day window.
- An early termination fee of €3,000 is due immediately upon termination notice.
- Die Einrichtungsgebühr (€5,000) verfällt vollständig — eine Rückerstattung erfolgt nicht.
- Der Kunde bleibt für jede Provision haftbar, die auf innerhalb des 90-Tage-Fensters abgeschlossenen Geschäften verdient wurde.
- Eine Gebühr für die vorzeitige Kündigung in Höhe von €3,000 ist sofort mit Zugang der Kündigung fällig.
6.4 Termination for Cause
6.4 Außerordentliche Kündigung aus wichtigem Grund
Either party may terminate immediately upon written notice if the other party: (a) commits a material breach that is not remedied within 14 days of written notice; (b) becomes insolvent or enters administration; or (c) engages in fraudulent conduct in connection with this Agreement.
Jede Partei kann mit schriftlicher Mitteilung fristlos kündigen, wenn die andere Partei: (a) eine wesentliche Vertragsverletzung begeht, die nicht innerhalb von 14 Tagen nach schriftlicher Aufforderung behoben wird; (b) zahlungsunfähig wird oder in ein Insolvenzverfahren eintritt; oder (c) im Zusammenhang mit diesem Vertrag betrügerisch handelt.
7. Representations and Warranties
7. Zusicherungen und Gewährleistungen
The Client represents and warrants that: (a) they have full legal authority to enter into this Agreement; (b) all information provided to Aureon is accurate and complete; (c) the Client holds the necessary licences to operate as a real estate broker or brokerage in their jurisdiction; (d) the Client will not use Aureon's services for any unlawful purpose.
Der Kunde sichert zu und gewährleistet, dass: (a) er die uneingeschränkte rechtliche Befugnis besitzt, diesen Vertrag abzuschließen; (b) alle an Aureon übermittelten Informationen zutreffend und vollständig sind; (c) der Kunde über die erforderlichen Genehmigungen verfügt, um in seiner Rechtsordnung als Immobilienmakler oder Maklerbüro tätig zu sein; (d) der Kunde die Leistungen von Aureon nicht für rechtswidrige Zwecke nutzt.
8. Limitation of Liability
8. Haftungsbeschränkung
Aureon's liability for any claim arising under this Agreement is limited to the total fees paid by the Client to Aureon in the 3 months preceding the event giving rise to the claim. Aureon is not liable for lost profits, indirect damages, or consequential losses.
Die Haftung von Aureon für jeglichen aus diesem Vertrag entstehenden Anspruch ist auf die Gesamtsumme der Gebühren beschränkt, die der Kunde in den 3 Monaten vor dem anspruchsbegründenden Ereignis an Aureon gezahlt hat. Aureon haftet nicht für entgangenen Gewinn, mittelbare Schäden oder Folgeschäden.
Aureon does not guarantee a specific number of leads, mandates, or revenue outcomes. Campaign performance depends on market conditions, Client cooperation, and ad platform factors outside Aureon's control.
Aureon garantiert keine bestimmte Anzahl an Leads, Mandaten oder Umsatzergebnissen. Die Kampagnenleistung hängt von Marktbedingungen, der Mitwirkung des Kunden und Faktoren der Werbeplattformen ab, die außerhalb der Kontrolle von Aureon liegen.
9. Confidentiality
9. Vertraulichkeit
Both parties agree to keep the terms of this Agreement, the other party's business information, campaign data, lead databases, and pricing confidential. This obligation survives termination for a period of 3 years. Neither party shall disclose the other's confidential information to third parties without prior written consent, except as required by law.
Beide Parteien verpflichten sich, die Bedingungen dieses Vertrags, die Geschäftsinformationen der anderen Partei, Kampagnendaten, Lead-Datenbanken und Preisgestaltung vertraulich zu behandeln. Diese Verpflichtung gilt über die Beendigung hinaus für einen Zeitraum von 3 Jahren fort. Keine Partei darf die vertraulichen Informationen der anderen Partei ohne vorherige schriftliche Zustimmung an Dritte weitergeben, sofern dies nicht gesetzlich vorgeschrieben ist.
10. Intellectual Property
10. Geistiges Eigentum
All strategies, frameworks, campaign structures, automation sequences, and processes developed by Aureon remain the intellectual property of Aureon Global. The Client receives a non-exclusive, non-transferable licence to use the outputs of those systems during the active partnership period only. Upon termination, the Client may retain their CRM data and leads generated, but may not replicate Aureon's proprietary systems without written permission.
Alle von Aureon entwickelten Strategien, Frameworks, Kampagnenstrukturen, Automatisierungssequenzen und Prozesse bleiben geistiges Eigentum von Aureon Global. Der Kunde erhält eine nicht-exklusive, nicht übertragbare Lizenz, die Ergebnisse dieser Systeme ausschließlich während der aktiven Partnerschaftslaufzeit zu nutzen. Nach Beendigung darf der Kunde seine CRM-Daten und generierten Leads behalten, jedoch die proprietären Systeme von Aureon nicht ohne schriftliche Genehmigung nachbilden.
11. Governing Law and Jurisdiction
11. Anwendbares Recht und Gerichtsstand
The governing law and place of jurisdiction for this Agreement are those set out in the individual Partnership Agreement or contract signed with the Client, namely the Client's own jurisdiction. Where the contract does not specify these, this Agreement shall be governed by the laws of, and any dispute shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of, the country in which the Client is established or resident. Where that country cannot be determined, this Agreement is governed by the laws of the Republic of Kosovo and the courts of the Republic of Kosovo have exclusive jurisdiction.
Das anwendbare Recht und der Gerichtsstand für diesen Vertrag sind diejenigen, die im individuellen, mit dem Kunden unterzeichneten Partnervertrag oder Vertrag festgelegt sind, namentlich das Recht des Kunden. Soweit der Vertrag diese nicht bestimmt, unterliegt dieser Vertrag dem Recht des Landes, in dem der Kunde niedergelassen oder ansässig ist, und jede Streitigkeit unterliegt der ausschließlichen Zuständigkeit der Gerichte dieses Landes. Lässt sich dieses Land nicht bestimmen, unterliegt dieser Vertrag dem Recht der Republik Kosovo, und die Gerichte der Republik Kosovo sind ausschließlich zuständig.
If any provision of this Agreement is found to be unenforceable, the remaining provisions shall continue in full force and effect.
Sollte sich eine Bestimmung dieses Vertrags als undurchsetzbar erweisen, bleiben die übrigen Bestimmungen in vollem Umfang in Kraft und wirksam.
12. Amendments
12. Änderungen
Aureon Global may amend these Terms at any time with 30 days' written notice to the Client. Continued use of services after the notice period constitutes acceptance of the amended Terms. For material changes to commission rates or penalty clauses, a new signed Partnership Agreement is required.
Aureon Global kann diese Bedingungen jederzeit mit einer Frist von 30 Tagen durch schriftliche Mitteilung an den Kunden ändern. Die fortgesetzte Nutzung der Leistungen nach Ablauf der Frist gilt als Annahme der geänderten Bedingungen. Für wesentliche Änderungen der Provisionssätze oder Vertragsstrafenklauseln ist ein neuer, unterzeichneter Partnervertrag erforderlich.
13. Contact
13. Kontakt
For all contractual enquiries, notices, and commission disputes, contact Aureon Global at:
Für alle vertraglichen Anfragen, Mitteilungen und Provisionsstreitigkeiten kontaktieren Sie Aureon Global unter: